Brett Jocelyn ("BJ") Epsteins Publikationer

Brett Jocelyn ("BJ") Epstein har varit skribent och/eller redaktör för många artiklar och böcker om en mängd olika ämnen. Klicka på en länk för att läsa om de relevanta publikationer.

Books written
Books edited
Articles: As a regular contributing author
Articles: As an occasional contributing author
Academic publications
Translations and edited works

Books Written

Author of Ready, Set, Teach! Ready-Made, Creative Lessons for the English Classroom, an EFL textbook, published in October 2005 by Studentlitteratur.

[Top of Page]

Books Edited

Editor of and a contributor to Northern Lights: Translation in the Nordic Countries, published by Peter Lang in 2009.

Editor of and a contributor to The Bryn Mawr College Cookbook, published in September 2006.

[Top of Page]

Articles: As Regular Contributing Author

Member, editorial board of Facköversättaren, the journal of the Swedish Association of Professional Translators, from Spring 2006. Writer of the book review column; also contributor of other articles. Most of these articles are in Swedish and are about language and/or translation.

2009

Biting the Wax Tadpole av Elizabeth Little (A Review of Biting the Wax Tadpole by Elizabeth Little)

Översättarens anmärkningar av Erik Andersson (A Review of Översättarens anmärkningar by Erik Andersson)

2008

Storytelling: Ett effektivt marknadsföringsgrepp (A Review of Storytelling: Ett effektivt marknadsföringsgrepp by Emma Dennisdotter och Emma Axenbrant)

Ett Vackert Träd: En Recension av Ett Träd Med Vida Grenar: De Indoeuropeiska Språkens Historia av Ola Wikander (A Beautiful Tree: A Review of A Tree with Wide Branches: A History of the Indoeuropean Languages by Ola Wikander)

Om "Much Ado About English" av Richard Watson Todd (A Review of “Much Ado About English” by Richard Watson Todd)

London Book Fair

IRSCL-konferensen i Japan (IRSCL Conference in Japan)

2007

Utsatta språk (Endangered Languages, a review of When Languages Die and Saving Languages)

Att läsa som doktorand i "translation studies" (On Being a PhD Student in Translation Studies)

Att läsa och analsera text (Reading and Analyzing Texts)

Att översätta barnlitteratur (Translating Children's Literature)

2006

Att Översätta Beowulf (Translating Beowulf)

Böcker om sprak – engelska och latin (Books on Language – English and Latin)

Böcker om sprak – jiddisch (Books on Language – Yiddish)

Artiklar om konferensen (several short articles on the 2006 Conference of the Swedish Association of Professional Translators)

2005

Food Mistranslations

Writer, At Home in Scandinavia, a column for The Danish Pioneer newspaper, 2002 to current date. All the articles pertain to Scandinavia.

Published articles include:

2009
Tampere
The Counterfeiter

2008
Tove Jansson
Hovs Hallar
Vattenriket
Kristianstad
Nordic Translation Conference

2007
Mellotronen Cruise
Hans-Uno Bengtsson
Roald Dahl
Cardiff
Lars Vilks Redux
Stockholm

2006
Kulturen
Benjamin Bagby and Beowulf
Nordiska Filmdagarna 2006
Uppsala
York

2005
Nordic Food Symposium
Sofiero Christmas
Christmas Market at Fredriksdal
Warsaw Village Band
Göteborg's Konstmuseum and Hasselblad Center
Danish Jewish Museum
Oslo
Sweden's National Day
Summer Festivals
Chocolate and Coffee Festival 2005

2004
Chef Niklas Ekstedt
Middle East Peace Orchestra
Nordiska Filmdagar 2004
Konstrundan 2004
Bo Nordh
Poesidagarna
Lennart Nilsson Exhibit
Midsommar
White Cockatoo Performing Group
Two Places to Visit in Copenhagen
Ven
Chocolate and Coffee Festival 2004

2003
Santa Lucia
Granslösa Upplevelser
Trio Klezmer
Nordiska Filmdagar 2003
Konstrundan 2003
Sofiero
Dunkers Kulturhus One Year Later
Impressionism and Scandinavia
Helsingborg Jazz Festival
Knud Dyby Chocolate and Coffee Festival 2003
A Celebration of American Composers

2002
Lars Vilks, Part 2
Lars Vilks, Part 1
Karl Berman
Olof Krans
Bishop Hill
The Swedish Cottage Marionette Theatre
Dunkers Kulturhus
Scandinavian Paintings in the Louvre
Nordiska Filmdagar 2002
Kronborg Slot
Georgia O'Keeffe Exhibit at Louisiana
Buxtehude and St. Maria Church
Kärnan

Columnist, the Fiction Column for the Mensa Bulletin, Spring 2001 through Spring 2006; edited all the submissions of fictional work. All the articles were about creative writing.

2001-2006
Writing Workshops
More Novel Excerpts
MFA Programs
Novel Excerpts
Game Time
A Fictional Mish-Mash
Halloween Stories
The End of the Dialogue
Time/Place Warp Fiction
Continuing the Dialogue
Dialogue
Writers' Groups
Exercises for Writing Fiction
Flash Fiction
Introductory Column

[Top of Page]

Articles: As an Occasional Contributing Author

2009

"The Translation of Dialects in Children's Literature: Two Books, Three Translations, and Five Strategies" in Translating Dialects and Languages of Minorities: Challenges and Solutions (forthcoming)

"In Name Only? Translating Names in Children's Literature" in Northern Lights: Translation in the Nordic Countries

"Review of Tove Jansson: Ord, bild, liv. (Tove Jansson: Words, pictures, life.)" in International Research on Children's Literature

2008

"It's Just an Allusion: Translating Allusions in Children's Literature" in Proceedings from FIT Conference

"IRSCL-konferensen i Japan (The IRSCL Conference in Japan)" in IBBY-bladet (the magazine of the Swedish chapter of The International Board on Books for Young People)

Review of "Look Both Ways" in Fence

"How to Get Grants" in Funds for Writers

"Working Backwards" in The Chimaera

"Talking Turkey" in ESL Magazine

Review of "Global Englishes and Transcultural Flows" in Translation Studies Abstracts/Bibliography of Translation Studies

Review of "Best Canadian Stories 06" in The Danforth Review

2007

"The Child and the Book-konferens i Istanbul (The Child and the Book Conference in Istanbul)" in IBBY-bladet (the magazine of the Swedish chapter of The International Board on Books for Young People)

Reviews of "Writing Between the Lines," "Comparative Children's Literature," "The Translation of Children's Literature," "Text Analysis in Translation," and " Translating Milan Kundera" in Translation Studies Abstracts/Bibliography of Translation Studies

"Thanks, But I Think I'll Pass on the Smashed Balls" in Verbatim

"Alice in Wonderland and its Translations" in Hooked on Children's Classics

"Educating the Customers, Redux: Time"

2006

"Educating the Customers" in Translation Journal

"Getting Started in Translation" in Writing World

"Santa Lucia" (about the Swedish holiday, including recipes) in Relish

"The Secret Weapon" in The Bryn Mawr College Cookbook

Review of "Writing Between the Lines" in The Danforth Review

2005

Entries on writers I.B. Singer, Diana Chang, Irving Howe, Leo Rosten in Encyclopedia of Ethnic American Literature

"Swedish Chef Niklas Ekstedt" in Sally's Place

2004

Restaurant Review of Laxbutiken in Gourmet

2003

Restaurant Review of 1th in Gourmet

Restaurant Review of Niklas in Gourmet

In addition, articles have been published (or reprinted) in Translation Magazine (which also published some of these articles in Portuguese translation), Ubiquity, and Integra, and on www.translationdirectory.com, www.sfoe.se, and other websites and journals. Educational material has been published by EC Learning Solutions.

[Top of Page]

Academic Publications

"The Translation of Dialects in Children's Literature: Two Books, Three Translations, and Five Strategies" in Translating Dialects and Languages of Minorities: Challenges and Solutions (forthcoming)

"In Name Only? Translating Names in Children's Literature" in Northern Lights: Translation in the Nordic Countries

"Review of Tove Jansson: Ord, bild, liv. (Tove Jansson: Words, pictures, life.)" in International Research on Children's Literature

"It's Just an Allusion: Translating Allusions in Children's Literature" in Proceedings from FIT Conference

[Top of Page]

Translations and Edited Works

Translations and/or editing of many texts of varying types, including academic and popular articles and cookbooks.

Organized and edited Northern Lights: Translation in the Nordic Countries.

Organized and edited The Bryn Mawr College Cookbook.

Other edited books include Culina Mundi, The Cuisine of Slovenia: Four Seasons of Culinary Masterpieces, Swedish Cooking, and Creative Slovenia.

Translation of an excerpt from Kristina Sandberg's novel Ta Itu (Break) to be published in the Swedish Book Review in spring 2009.

Translation of Young Man Turns 300: About Linnaeus 2007 – the Anniversary that Looked Towards the Future from Swedish to English, to be published 2009.

Responsible for the translation of Great Asian Recipes and Great Fast Recipes from English to Swedish, both published in December 2007.

Translation of Danyel Couet's Paris from Swedish to English, published in 2008.

Translation of Mats Kempe's short story "Kristian," published in The Chimaera.

 
   
Registered in Sweden, A Way With Words is an international language translation company specializing in Swedish to English translations. We also offer translation services in Danish and Norwegian. Clients include universities, corporations and publishers. Other services include copywriting, writing, copy editing, speaking, consulting and language training. U.S. born Brett Jocelyn ("B.J.") Epstein, Ph.D., an author and conference organizer, is the President.